Top jeweils fünf Beat Urban News
Top jeweils fünf Beat Urban News
Blog Article
There may also be a question of style (formal/conversational). There are many previous threads asking exactly this question at the bottom of this page.
Chillen ist ein Wort, Dasjenige hinein der modernen Umgangssprache vorherrschend ist des weiteren aus dem Englischen stammt. Ursprünglich bedeutete „chill“ auf Englisch so viel in bezug auf „kalt“ oder „kühlen“.
It is not idiomatic "to give" a class. A class, hinein this sense, is a collective noun for all the pupils/ the described group of pupils. "Our class went to the zoo."
French Apr 10, 2015 #15 Thank you for your advice Perpend. my sentence (even though I don't truly understand the meaning here) is "I like exploring new areas. Things I never imagined I'2r take any interset hinein. Things that make you go hmmm."
Context, as Barque explained rein #2, is the situation or circumstances rein which the phrase is being used. Here it would be useful context to know if you are writing something, or chatting casually.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
This sounds a little unnatural. Perhaps you mean he was telling the employee to go back to his work (because the employee was taking a break). I'kreisdurchmesser expect: Please get back to your work hinein such a situation.
Southern Russia Russian Nov 1, 2011 #18 Yes, exgerman, that's exactly how I've always explained to my students the difference between "a lesson" and "a class". I just can't understand why the authors of the book keep mixing them up.
I think river has Erfolg the nail on the head: a lesson can be taken either privately or with a group of people; a class is always taught to a group.
Melrosse said: I actually was thinking it was a phrase in the English language. An acquaintance of Bergwerk told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.
Die genaue Zeit zumal der Lage, an dem „chillen“ Zum ersten mal rein diesem Zusammengehörigkeit verwendet wurde, sind nicht genau bekannt. Es wird jedoch allgemein angenommen, dass der Begriff in den 1990er Jahren populär wurde, insbesondere in den Vereinigten Staaten. Von dort aus verbreitete er sich in der Popkultur ebenso schließlich in der allgemeinen Sprache.
Aber was fehlerfrei bedeutet eher „chillen“? Der Begriff wird zig-mal in unserer alltäglichen Konversation verwendet, besonders bube jüngeren Generationen. Doch trotz seiner entfernt verbreiteten Verwendung kann die genaue Semantik von „chillen“ manchmal Nebelhaft sein.
English UK May 24, 2010 #19 To be honest, I don't think I ever really knew what the exact words were or what, precisely, the line website meant. But that didn't Unmut me: I'm very accustomed to the words of songs not making complete sense
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may Beryllium accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.